用爱发电还被玩家骂,再加上市场的缘故,如今早已销声匿迹



  原创小礼游戏昨天我要分享

  随着我们这些国内玩家的口袋越来越鼓,使得各大国外游戏厂商都盯上了中国玩家的口袋,以前那些看不起国内玩家的厂商们也纷纷在自己的游戏加入了中文,可在当年,国外的游戏厂商普遍看不起国内玩家,基本上没几个游戏有中文的!

  

  也正因为这样,当时的国内玩家玩到国外的一些大作时,口水都留下来了,可好玩归好玩,可大家都是玩不懂,有需求就会有市场,有一群人的出现彻底改变了这个局面,让国内玩家也能玩得懂游戏,这群人就是游戏汉化组。

  

  虽然,现如今各大游戏厂商都推出了中文版,国内基本上看不到汉化组的身影了,可在当年,汉化组绝对是国内玩家最良心的组织,就如上边说的,当时的国内不管是盗版还是正版都一样,不支持中文,因此,汉化组的出现恰好填补了这个空白。

  

  当时,能成为汉化组的成员也不是一个轻易的事情,不仅要懂得如何翻译游戏,还要懂如何破解游戏,提取字库还要学习编码转换等等,这一套流程下来,你去高考都能考本科了,所以,当时的汉化组在玩家心目中也都是神一样的存在,可随着市场的一些缘故,汉化组也逐渐淡出玩家的视线,这究竟是为什么呢?

  

  首先,就不得不提玩家们的抱怨了,作为一个曾经在汉化组待过的人,我可以告诉你,大部分的汉化组都是自发成立的小组,比如我以前在蒹葭,这个小组里面大部分都是学生和一些出来工作的人,我不骗你,汉化组完全就是用爱发电,没有任何收入啊!

  

  我们牺牲了我们空余时间来做翻译,完全就是一腔热血啊,可我们翻译错了,就被玩家各种骂,你说说,在这样的环境下,谁还愿意继续去做什么翻译呢?最气人的是一些网站不断地催促我们,汉化一款游戏至少得玩上几遍才能翻译,可这些网站要求我们几天内爆肝出来汉化补丁。

  

  游戏汉化成了看谁速度快的爆肝游戏,我们只能采用机翻了,机翻就不用我多说了,面对我们的付出,玩家们压根不买账,不仅不会感谢我们,反而还各种喷,你会怎么想?而且还有一个问题,就是随着喊话的不断发展,汉化也侵犯到了正版知识产权。

  

  如今的汉化组已经基本上销声匿迹了,原因就是那些汉化组越来越没有市场了,再加上国外的一些大作看到了国内市场这份蛋糕,于是,也推出了中文版,汉化组的市场被进一步蚕食,其实,说句不好听的话,汉化组其实是一个非常尴尬的存在。

  本文为一点号作者原创,未经授权不得转载

  收藏举报投诉

  随着我们这些国内玩家的口袋越来越鼓,使得各大国外游戏厂商都盯上了中国玩家的口袋,以前那些看不起国内玩家的厂商们也纷纷在自己的游戏加入了中文,可在当年,国外的游戏厂商普遍看不起国内玩家,基本上没几个游戏有中文的!

  

  也正因为这样,当时的国内玩家玩到国外的一些大作时,口水都留下来了,可好玩归好玩,可大家都是玩不懂,有需求就会有市场,有一群人的出现彻底改变了这个局面,让国内玩家也能玩得懂游戏,这群人就是游戏汉化组。

  

  虽然,现如今各大游戏厂商都推出了中文版,国内基本上看不到汉化组的身影了,可在当年,汉化组绝对是国内玩家最良心的组织,就如上边说的,当时的国内不管是盗版还是正版都一样,不支持中文,因此,汉化组的出现恰好填补了这个空白。

  

  当时,能成为汉化组的成员也不是一个轻易的事情,不仅要懂得如何翻译游戏,还要懂如何破解游戏,提取字库还要学习编码转换等等,这一套流程下来,你去高考都能考本科了,所以,当时的汉化组在玩家心目中也都是神一样的存在,可随着市场的一些缘故,汉化组也逐渐淡出玩家的视线,这究竟是为什么呢?

  

  首先,就不得不提玩家们的抱怨了,作为一个曾经在汉化组待过的人,我可以告诉你,大部分的汉化组都是自发成立的小组,比如我以前在蒹葭,这个小组里面大部分都是学生和一些出来工作的人,我不骗你,汉化组完全就是用爱发电,没有任何收入啊!

  

  我们牺牲了我们空余时间来做翻译,完全就是一腔热血啊,可我们翻译错了,就被玩家各种骂,你说说,在这样的环境下,谁还愿意继续去做什么翻译呢?最气人的是一些网站不断地催促我们,汉化一款游戏至少得玩上几遍才能翻译,可这些网站要求我们几天内爆肝出来汉化补丁。

  

  游戏汉化成了看谁速度快的爆肝游戏,我们只能采用机翻了,机翻就不用我多说了,面对我们的付出,玩家们压根不买账,不仅不会感谢我们,反而还各种喷,你会怎么想?而且还有一个问题,就是随着喊话的不断发展,汉化也侵犯到了正版知识产权。

  

  如今的汉化组已经基本上销声匿迹了,原因就是那些汉化组越来越没有市场了,再加上国外的一些大作看到了国内市场这份蛋糕,于是,也推出了中文版,汉化组的市场被进一步蚕食,其实,说句不好听的话,汉化组其实是一个非常尴尬的存在。

  本文为一点号作者原创,未经授权不得转载